Translation Techniques Used in Translating Cooperative Principle in the Speech of a Tourette Syndrome Character in Motherless Brooklyn

  • Melina Angraini Universitas Sebelas Maret
  • M. R. Nababan Universitas Sebelas Maret
  • Henry Yustanto Universitas Sebelas Maret

Abstract

This study aims to analyze how the cooperative principle is translated in the response utterances of a character with Tourette syndrome in the novel Motherless Brooklyn. The research uses a descriptive qualitative method with a product-oriented focus. The data sources include the novel itself and raters who evaluate the translation. The data consist of linguistic features and aspects of translation. Data were collected through document analysis and Focus Group Discussions (FGD). The study applies an ethnographic approach, using Spradley’s method for data analysis. The findings reveal that the utterances influenced by Tourette syndrome result in noticeable shifts in translation. Two primary patterns of conversational maxim violations were identified. The first pattern is caused by the symptoms of Tourette syndrome, including echolalia, coprolalia, and palilalia, which disrupt typical patterns of speech. The second pattern involves deliberate maxim violations driven by specific communicative intentions. These findings highlight the complexity of translating neurodivergent speech and emphasize the importance of contextual and pragmatic awareness in maintaining the speaker’s original meaning and intent.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Melina Angraini, Universitas Sebelas Maret

Faculty of Cultural Sciences

M. R. Nababan, Universitas Sebelas Maret

Faculty of Cultural Sciences

Henry Yustanto, Universitas Sebelas Maret

Faculty of Cultural Sciences

References

Anurogo, D. (2014). Fenomenologi Sindrom Tourette. Cdk-211, 40(12), 900–906.

Aresta, R. (2018). Analisis terjemahan tuturan yang mengakomodasi penyimpangan maksim kualitas dalam novel “Me Before You” Karya Jojo Moyes. PRASASTI: Journal of Linguistics, 3(2), 211. https://doi.org/10.20961/prasasti.v3i2.13538

Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translatoin. Routledge.

Birner, B. J. (2013). Intriduction to Pragmatics. Wiley-Blackwell.

Burd, L. (2014). Language and Speech in Tourette Syndrome: Phenotype and Phenomenology. Current Developmental Disorders Reports, 1(4), 229–235. https://doi.org/10.1007/s40474-014-0027-1

Cutting, J. (2002). Pragmatics and Discourse: A resource book for student. Routledge.

Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In Donald Davidson, The logic of grammar. Encino, Calif.: Dickenson Pub. Co.. pp. 64-75.

Hartmann, A., Andrén, P., Atkinson-Clément, C., Czernecki, V., Delorme, C., Monique Debes, N. M., Müller-Vahl, K., Paschou, P., Szejko, N., Topaloudi, A., Ueda, K., & Black, K. J. (2023). Tourette syndrome research highlights from 2022. F1000Research, 12, 826. https://doi.org/10.12688/f1000research.135702.2

Kushner, H. I. (1999). From Gilles de la Tourette’s Disease to Tourette Syndrome: A History. CNS Spectrums, 4(2), 24–35. https://doi.org/10.1017/S1092852900011354

Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar

Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1), 39–57.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill.

Putri, R. H., Djatmika, & Santosa, R. (2017). The Translation of Turn Which Accomodates Flouting Maxim. Prasasti, 2(1), 115–133.

Robihim, R. (2017). Maxim of Cooperation in Dialogue in a Japanese Novel Saga no Gabbai Bacchan (A Study of Novel Translation from Japanese to Bahasa Indonesia) Bahtera: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra, 15(1), 69–84. https://doi.org/10.21009/BAHTERA.151.07

Sandyk, R., & Bamford, C. R. (1987). Tourette syndrome. Pediatric Neurology, 3(1), 63. https://doi.org/10.1016/0887-8994(87)90061-0

Spradley, J. P. (1980). Participant Obsevation. Holt, Rinehart and Winston.

Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford University Press.
Published
2025-06-30
How to Cite
ANGRAINI, Melina; NABABAN, M. R.; YUSTANTO, Henry. Translation Techniques Used in Translating Cooperative Principle in the Speech of a Tourette Syndrome Character in Motherless Brooklyn. Pioneer: Journal of Language and Literature, [S.l.], v. 17, n. 1, p. 92-106, june 2025. ISSN 2655-8718. Available at: <https://unars.ac.id/ojs/index.php/pioneer/article/view/6413>. Date accessed: 05 dec. 2025. doi: https://doi.org/10.36841/pioneer.v17i1.6413.
Section
Articles