Translation Techniques Used in Translating Cooperative Principle in the Speech of a Tourette Syndrome Character in Motherless Brooklyn
Abstract
This study aims to analyze how the cooperative principle is translated in the response utterances of a character with Tourette syndrome in the novel Motherless Brooklyn. The research uses a descriptive qualitative method with a product-oriented focus. The data sources include the novel itself and raters who evaluate the translation. The data consist of linguistic features and aspects of translation. Data were collected through document analysis and Focus Group Discussions (FGD). The study applies an ethnographic approach, using Spradley’s method for data analysis. The findings reveal that the utterances influenced by Tourette syndrome result in noticeable shifts in translation. Two primary patterns of conversational maxim violations were identified. The first pattern is caused by the symptoms of Tourette syndrome, including echolalia, coprolalia, and palilalia, which disrupt typical patterns of speech. The second pattern involves deliberate maxim violations driven by specific communicative intentions. These findings highlight the complexity of translating neurodivergent speech and emphasize the importance of contextual and pragmatic awareness in maintaining the speaker’s original meaning and intent.
Downloads
References
Aresta, R. (2018). Analisis terjemahan tuturan yang mengakomodasi penyimpangan maksim kualitas dalam novel “Me Before You” Karya Jojo Moyes. PRASASTI: Journal of Linguistics, 3(2), 211. https://doi.org/10.20961/prasasti.v3i2.13538
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translatoin. Routledge.
Birner, B. J. (2013). Intriduction to Pragmatics. Wiley-Blackwell.
Burd, L. (2014). Language and Speech in Tourette Syndrome: Phenotype and Phenomenology. Current Developmental Disorders Reports, 1(4), 229–235. https://doi.org/10.1007/s40474-014-0027-1
Cutting, J. (2002). Pragmatics and Discourse: A resource book for student. Routledge.
Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In Donald Davidson, The logic of grammar. Encino, Calif.: Dickenson Pub. Co.. pp. 64-75.
Hartmann, A., Andrén, P., Atkinson-Clément, C., Czernecki, V., Delorme, C., Monique Debes, N. M., Müller-Vahl, K., Paschou, P., Szejko, N., Topaloudi, A., Ueda, K., & Black, K. J. (2023). Tourette syndrome research highlights from 2022. F1000Research, 12, 826. https://doi.org/10.12688/f1000research.135702.2
Kushner, H. I. (1999). From Gilles de la Tourette’s Disease to Tourette Syndrome: A History. CNS Spectrums, 4(2), 24–35. https://doi.org/10.1017/S1092852900011354
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1), 39–57.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill.
Putri, R. H., Djatmika, & Santosa, R. (2017). The Translation of Turn Which Accomodates Flouting Maxim. Prasasti, 2(1), 115–133.
Robihim, R. (2017). Maxim of Cooperation in Dialogue in a Japanese Novel Saga no Gabbai Bacchan (A Study of Novel Translation from Japanese to Bahasa Indonesia) Bahtera: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra, 15(1), 69–84. https://doi.org/10.21009/BAHTERA.151.07
Sandyk, R., & Bamford, C. R. (1987). Tourette syndrome. Pediatric Neurology, 3(1), 63. https://doi.org/10.1016/0887-8994(87)90061-0
Spradley, J. P. (1980). Participant Obsevation. Holt, Rinehart and Winston.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford University Press.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
An author who publishes in Pioneer: Journal of Language and Literature agrees to the following terms:
- Author retains the copyright and grants the journal the right of first publication of the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal
- Author is able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book) with the acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Author is permitted and encouraged to post his/her work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of the published work (See The Effect of Open Access).





















