Text Production for Novice Translators
Abstract
Translator is a writer. This is an essential understanding for “novice†translators, especially students in higher education that learn translation studies. Some cases (see Annisa, (2020), Nurlaila(2021), Aprianti(2021) show that students in the language department faced difficulty to conduct translation tasks. Therefore, students or novice translators have to conduct a writing practice that may enhance their translation skills. As translation is involved in a writing activity, students (novice translators) have to understand that text production ability is essential. In this case, the ability to write especially in the target language is necessary to ease them in constructing the meaning or idea of the source text in the target language. Their brain will think aloud to investigate what to say (the idea of source text), perform text structuring (finding a proper word to realize the idea of source text language), expression (construct the words regarding on target language linguistic aspect) and revision (to check the result of translation, figuring out the wrong thing that led to reducing the meaning of source text). Thus, it is hoped that the result of the translation task will be accurate, acceptable and readable.
Downloads
References
Annisa, Rifqa (2020). Translation Problems Faced By Fourth Semester Students Of General Translation Class In English Education Department. Sarjana thesis, UMK. https://eprints.umk.ac.id/14346/
Apriyanti, Chusna , et al. (2021). Kesulitan Pemilihan Diksi Dan Strategi Dalam Penerjemahan. JPP: Jurnal Penelitian Pendidikan Volume 13, Nomor 01, Juni 2021; P-ISSN 2085-0581 E-ISSN 2477-5851 | 1784.
Babaee, Ruzbeh..(2016). Translation and Creative Writing: an interview with Professor Margareth Rogers. Interviewed by Ruzbeh Babaee. Faculty of Modern Languages and Communication, Universiti Putra Malaysia. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies ISSN 2202-9451. Vol. 4 No. 1; January 2016. Australian International Academic Centre, Australia. Downloaded at https://journals.aiac.org.au/index.php/IJCLTS/article/view/2005
Bramono, Nurdin. (2016). Kompetensi Penulisan Dalam Bahasa Sasaran Sebagai Salah Satu Penunjang Kemampuan Penerjemah Pemula(Mahasiswa). Presented in SNIB Polinema Malang
Budiyanto, Darmawan. (Mei 2019). The Correlation Between Translation Ability and Reading Habit toward writing ability. Jurnal Didascein Bahasa, , Vol 4 No 2 . https://osf.io/7jmw4/
Din, Muhammad et al. (2018). Language Competence of HSSC Level Students in Pakistan: Developing Writing Proficiency through Literature. International Journal of English Linguistics; Vol. 8, No. 3; 2018 ISSN 1923-869X E-ISSN 1923-8703 Published by Canadian Center of Science and Education. ijel.ccsenet.org,
Fang, Xia. (2020): Translation as creative writing practice, New Writing, DOI: 10.1080/14790726.2020.1762665. New Writing The International Journal for the Practice and Theory of Creative Writing. ISSN: (Print) (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/rmnw20
Hasanah, Hasyatun. (2017). The Analysis of Noun Clause Translation in The Novel of The Kill Order. Jurnal Pioneer. Vol. 09, Issue 2, Desember 2017 113 – 123. Universitas Abdurachman Saleh Situbondo,
Iris, S., Leona, van V., Marielle, L., & Luuk, V. W. (2014). The translator as a writer: measuring the effect of writing skills on the translation product. In D. Knorr (Ed.), Methods in writing process research (pp. 99–121).
Munday, Jeremy. (2016). Introducing Translation Studies, Fourth edition. New York. Routledge.
Northey, Mary et al.(2016). Contributions of morphological skill to children’s essay writing. Read Writ (2016) 29:47–68 DOI 10.1007/s11145-015-9579-7. Published online: 15 August 2015 Springer Science+Business Media Dordrecht 2015,
Nurlaila.(2021), Kendala Penerjemahan Teks Akademis oleh Mahasiswa Tingkat Akhir. Ug jurnal vol.15 Edisi 01 Januari 2021..ejournal.gunadarma.ac.d.
Risku, Hanna et al (2016). Writing vs Translating: Dimensions of Text Production in Comparison. DOI:10.1075/btl.128.03risIn book: Reembedding Translation Process Research (pp.47-68) Publisher: https://benjamins.com/#catalog/books/btl.128.03ris/details. Downloaded from https://www.researchgate.net/publication/308278439_Writing_vs_translating_dimensions_of_text_production_in_comparison
Rahma, Siti Aulia (2016) The Correlation of Students’ Writing Skill and Translation Ability at the Sixth Semester of English Department at Antasari State Institue for Islamic Studies Banjarmasin. Skripsi, Fakultas Tarbiyah dan Keguruan. Diunduh pada tanggal 20 Oktober 2016. Downloaded at http://idr.iain-antasari.ac.id/6138/.
Seresova, Katarina. (2020). The Role of Text Analysis in Translation. This paper was presented at International Conference on Innovations In Science And Education on March 20-22, 2019, in Prague, Czech Republic, WWW.ISEIC.CZ. Downloaded at https://www.researchgate.net/publication/336684131.
Zock, Michael et al. (2017). Use Your Mind and Learn to Write: The Problem of Producing Coherent Text. in Sharp, Sèdes, Lubaszewski(Eds). Cognitive Approach to Natural Language Processing( 129-158). ISBN 978-1-78548-253-3. Elsevier.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
An author who publishes in Pioneer: Journal of Language and Literature agrees to the following terms:
- Author retains the copyright and grants the journal the right of first publication of the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal
- Author is able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book) with the acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Author is permitted and encouraged to post his/her work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of the published work (See The Effect of Open Access).





















